Това е онзи, за когото е писано: “Ето, Аз изпращам вестителя Си пред Твоето лице, Който ще устрои пътя Ти пред Тебе.”
Denn dieser ist es, von dem geschrieben steht: "Siehe, ich sende meinen Boten vor deinem Angesicht her, der deinen Weg vor dir bereiten wird."
“Ето Моят служител, Когото избрах Моят възлюбен, в Когото е благоволението на душата Ми; Ще положа Духа Си на Него, И Той ще възвести съдба на народите.
18 `Siehe, mein Knecht, den ich erwählt habe, mein Geliebter, an dem meine Seele Wohlgefallen gefunden hat; ich werde meinen Geist auf ihn legen, und er wird den Nationen Gericht ankündigen.
А когато той още говореше, ето, светъл облак ги засени; и ето из облака глас, който каза: Този е Моят възлюбен Син, в Когото е Моето благоволение, Него слушайте.
7 Da kam eine Wolke, die überschattete sie, und aus der Wolke kam eine Stimme, die sprach: Dies ist mein geliebter Sohn; auf ihn sollt ihr hören!
С яденето си не погубвай онзи, за когото е умрял Христос.
Verdirb nicht mit deiner Speise den, für welchen Christus gestorben ist. (1.Kor.
и ето глас от небесата, който казваше: Този е възлюбеният Ми Син, в Когото е Моето благоволение.
Und da geschah eine Stimme vom Himmel: Du bist mein lieber Sohn, an dem ich Wohlgefallen habe.
но за нас има само един Бог, Отец, от Когото е всичко, и ние за Него, и един Господ, Исус Христос, чрез Когото е всичко, и ние чрез Него.
Ein Weib ist gebunden durch das Gesetz, solange ihr Mann lebt; so aber ihr Mann entschläft, ist sie frei, zu heiraten, wen sie will, nur, daß es im HERRN geschehe.
тъй като е назначил ден, когато ще съди вселената справедливо чрез човека, когото е определил; за което и е дал уверение на всички, като го е възкресил от мъртвите.
So wir denn göttlichen Geschlechts sind, sollen wir nicht meinen, die Gottheit sei gleich den goldenen, silbernen und steinernen Bildern, durch menschliche Kunst und Gedanken gemacht.
Това е оня, за когото е писано: — "то, Аз изпращам вестителя Си пред Твоето лице, Който ще устрои пътя Ми пред Тебе"
Er ist's, von dem geschrieben steht: "Siehe, ich sende meinen Engel vor deinem Angesicht her, der da bereiten soll deinen Weg vor dir".
В юбилейната година нивата да се върне на онзи, от когото е била купена, сиреч, на онзи, комуто се пада земята като притежание.
24Aber im Erlassjahr soll der Acker wieder an den gelangen, von dem er ihn gekauft hat, dem er als sein Erbgut gehört.
И като дохождат при Исуса, виждат хванатия по-преди от бесове, в когото е бил легиона, че седи облечен и смислен; и убояха се.
und kamen zu Jesu und sahen den, der von den Teufeln besessen war, daß er saß und war bekleidet und vernünftig, und fürchteten sich.
И Господ каза на Моисея: Вземи при себе си Исуса Навиевия син, човек в когото е Духът, и положи на него ръката си;
Und der HERR sprach zu Mose: Nimm Josua zu dir, den Sohn Nuns, einen Mann, in dem der Geist ist, und lege deine Hände auf ihn
31 тъй като е назначил ден, когато ще съди вселената справедливо чрез човека, когото е определил; за което и е дал уверение на всички, като го е възкресил от мъртвите.
31 weil er einen Tag gesetzt hat, an dem er den Erdkreis richten wird in Gerechtigkeit durch einen Mann, den er [dazu] bestimmt hat, und er hat allen dadurch den Beweis gegeben, daß er ihn auferweckt hat aus den Toten.
Проба от черния дроб на пациент, върху когото е тестван РДУ 90.
Die Leberprobe eines Patienten... der Testreihe mit RDU-90.
Навремето командващият ми заяви, че съм най-добрият офицер, с когото е служил в морето и най-лошият офицер, с когото е служил на сушата.
Mein Befehlshabender schrieb in einem Bericht, ich sei der beste Offizier, mit dem er je auf See war. Und der schlimmste Offizier, mit dem er je im Hafen lag.
Човекът, у когото е платката, вече не работи за китайците.
Der Mann, der im Besitz des Bauteils ist arbeitet nicht länger mit den Chinesen zusammen.
И защо да харесва мъж, заради когото е лишена от наследство?
Wieso sollte sie den Mann schätzen, wegen dem sie übergangen wird.
Заровил я е онзи, с когото е била.
Das ist, was ich nicht verstehe. Von dem, der auch immer dabei war als sie eine Überdosis nahm.
Един ден си чете вестника и вижда, че някой, с когото е вечерял, комуто е мислел доброто, е убит.
Eines Tages liest er in der Zeitung, dass,... jemand, mit dem er gerade zu Abend gegessen hat, jemand, den er sehr schätzte, ermordet wurde.
Знаете, че семейството ви е в началото на списъка ми с приоритети, но човекът, с когото е говорила, е свързан с мафията.
Wissen Sie, Ihre Familie steht ganz oben auf meiner Prioritätenliste, doch der Kerl, mit dem sie dort war, war damit verbunden, er steckte bis zum Hals in Mafiageschäften.
Защо да е човек, когото е познавала?
Warum muss es einer sein, den sie kannte?
Последният, на когото е писала, е Томи Мерлин.
Die letzte Person, der sie simste, bevor sie starb... war Tommy Merlyn. Er sagte, er kannte sie nicht.
Но ако теоретично предположим, че вътре е някой, който тя е обичала, с когото е имала история.
Aber... Nehmen wir mal... theoretisch an... dass jemand, den sie liebt, mit ihr da drin ist. Jemand, mit dem sie eine Vergangenheit hat.
Прегледах всичко, което Джейкъп има за Джъстин Лий, потенциалният шпионин когото е разследвала, и тя беше права.
Ich habe mir alles, was Ms. Jacobs über Justin Lee, dem potentiellen Spion... gesammelt hat, genauer angesehen und sie hatte recht.
Ще видим, когото е премахна от делото.
Das werden wir sehen, wenn ich Miss Lance wegen des Konfliktes von diesem Fall abziehe.
Трябва да има някой, когото е прецакала в миналото.
Sie muss schon früher mal jemanden verarscht haben.
Не съм синът, когото е искал.
Ich war nie der Sohn, den er sich wünschte.
Мечтае да ги убие, особено този, когото е обгорил.
Er träumt davon, sie zu töten, besonders den, den er verbrannt hatte.
На премиерата сме с една от изгряващите звезди на Мексико, Лито Родригез, за когото е гласувано да бъде един от най-секси мъжете.
Heute ist Premiere für einen der größten Nachwuchsstars Mexikos, Lito Rodriguez, kürzlich zu einem der heißesten Männer der Welt gekürt.
Ако рече някой: Люби Бога, а мрази брата си, той е лъжец; защото, който не люби брата си, когото е видял, не може да люби Бога, Когото не е видял.
Darin steht die Liebe: nicht, daß wir Gott geliebt haben, sondern daß er uns geliebt hat und gesandt seinen Sohn zur Versöhnung für unsre Sünden.
И онова богатство се изгубва чрез зъл случай, И не остава нищо в ръката на сина, когото е родил.
Denn der Reiche kommt um mit großem Jammer; und so er einen Sohn gezeugt hat, dem bleibt nichts in der Hand.
Надзорният орган, до когото е била подадена жалбата, информира жалбоподателя за решението.
Die Aufsichtsbehörde, bei der eine Beschwerde eingereicht worden ist, unterrichtet den Beschwerdeführer über den Beschluss.
17 и ето глас от небесата, който казваше: Този е възлюбеният Ми Син, в Когото е Моето благоволение.
17 Und siehe, eine Stimme kommt aus den Himmeln, die spricht: Dieser ist mein geliebter Sohn, an dem ich Wohlgefallen gefunden habe.
Този е, за когото е писано: "ето, Аз изпращам пред лицето Ти Моя Ангел, който ще приготви Твоя път пред Тебе".
27 Er ist's, von dem geschrieben steht (Maleachi 3, 1): "Siehe, ich sende meinen Boten vor dir her, der deinen Weg vor dir bereiten soll."
20 Ако рече някой: Люби Бога, а мрази брата си, той е лъжец; защото, който не люби брата си, когото е видял, не може да люби Бога, Когото не е видял.
4:20 So jemand spricht: Ich liebe Gott, und hasset seinen Bruder, der ist ein Lügner; denn wer seinen Bruder nicht liebet, den er siehet, wie kann er Gott lieben, den er nicht siehet?
Защото Той прие от Бога Отца почест и слава, когато от великолепната слава дойде от Него такъв глас: Този е Моят възлюбен Син, в Когото е Моето благоволение.
Denn er empfing von Gott, dem Vater, Ehre und Herrlichkeit, als von der prachtvollen Herrlichkeit eine solche Stimme an ihn erging: "Dieser ist mein geliebter Sohn, an welchem ich Wohlgefallen gefunden habe".
Ако някой каже: Обичам Бога, а мрази брат си, той е лъжец; защото който не обича брат си, когото е видял, не може да обича Бога, Когото не е видял.
Wenn jemand spricht: Ich liebe Gott, und haßt seinen Bruder, der ist ein Lügner. Denn wer seinen Bruder nicht liebt, den er sieht, wie kann er Gott lieben, den er nicht sieht?
Иисус им отговори и рече: делото Божие е това - да повярвате в Оногова, Когото е Той пратил.
Joh 6, 29 Er erwiderte: Nur eins erwartet Gott von euch: Ihr sollt an den glauben, den er gesandt hat.«
10 Това е онзи, за когото е писано: - "Ето, Аз изпращам вестителя Си пред Твоето лице, Който ще устрои пътя Ти пред Тебе".
2 Wie geschrieben steht in den Propheten: Siehe, ich sende meinen Boten vor deinem Angesicht her, der deinen Weg vor dir bereiten wird.«
И една възможност беше, че можехме да се срещнем с Поул Русесабагина, който е господина, на когото е базиран филма "Хотел Руанда."
Und eine davon war dass wir Paul Rusesabagina treffen durften, dieser Mann, auf dessen Geschichte der Film "Hotel Rwanda" basiert.
Когато 14-годишната Жулиета среща за първи път или когато не може да бъде с Ромео, когото е срещнала преди 4 дни, тя не чувства разочарование или тревога.
Als die 14-jährige Julia Romeo zum ersten Mal... oder, als die 14-jährige Julia nicht bei Romeo sein kann, den sie vor vier Tagen kennengelernt hat, ist sie nicht enttäuscht oder ängstlich.
А най- после дойде пред мене Даниил, чието име бе Валтасасар по името на моя бог, и в когото е духът на светите богове; и аз разказах съня пред него, като рекох:
bis zuletzt Daniel vor mich kam, welcher Beltsazar heißt nach dem Namen meines Gottes, der den Geist der heiligen Götter hat. Und ich erzählte vor ihm meinen Traum:
2.020140171051s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?